Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



33Përkthime - Serbisht-Anglisht - BezuspeÅ¡no

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSerbishtBoshnjakishtBullgarishtSpanjishtSuedishtAnglisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Bezuspešno
Tekst
Prezantuar nga klump
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht Perkthyer nga Roller-Coaster

Bezuspešno

Dođi ljubavi, daj mi svoje ruke
Ljubav je takva, intimnost pobeđuje
Ružo, ljubavi moja, ovo ti pristaje
Ako to ne vidiš, želja se navikava na tebe.

Vidi, dajem moje ruke bezuspešno
Tako ćeš videti vrednost moje naklonosti
Vidi, dajem moje ruke bezuspešno.
Vërejtje rreth përkthimit
Thx to Turkishmiss :)

Titull
In vain
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga maki_sindja
Përkthe në: Anglisht

In vain

Come love, give me your hands
Love is such, intimacy wins
Smile, my love, that suits you
Without noticing, my soul gets used to you.

Look, I hold out my hands in vain
So that you will see the value of my love
Look, I hold out my hands in vain.
Vërejtje rreth përkthimit
Translated from Serbian
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 16 Tetor 2008 16:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Shtator 2008 14:30

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hi Lilian,
Could you explain me the reason my translation of this text was rejected, please? Which are other mistakes exept "Gül"?
I translated it from Serbian and I can't see anything wrong. Is Serbian translation correct?