Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



33Käännös - Serbia-Englanti - BezuspeÅ¡no

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSerbiaBosniaBulgariaEspanjaRuotsiEnglanti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bezuspešno
Teksti
Lähettäjä klump
Alkuperäinen kieli: Serbia Kääntäjä Roller-Coaster

Bezuspešno

Dođi ljubavi, daj mi svoje ruke
Ljubav je takva, intimnost pobeđuje
Ružo, ljubavi moja, ovo ti pristaje
Ako to ne vidiš, želja se navikava na tebe.

Vidi, dajem moje ruke bezuspešno
Tako ćeš videti vrednost moje naklonosti
Vidi, dajem moje ruke bezuspešno.
Huomioita käännöksestä
Thx to Turkishmiss :)

Otsikko
In vain
Käännös
Englanti

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Englanti

In vain

Come love, give me your hands
Love is such, intimacy wins
Smile, my love, that suits you
Without noticing, my soul gets used to you.

Look, I hold out my hands in vain
So that you will see the value of my love
Look, I hold out my hands in vain.
Huomioita käännöksestä
Translated from Serbian
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Lokakuu 2008 16:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Syyskuu 2008 14:30

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hi Lilian,
Could you explain me the reason my translation of this text was rejected, please? Which are other mistakes exept "Gül"?
I translated it from Serbian and I can't see anything wrong. Is Serbian translation correct?