Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



33Traducerea - Sârbă-Engleză - BezuspeÅ¡no

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSârbăBosniacBulgarăSpaniolăSuedezăEngleză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bezuspešno
Text
Înscris de klump
Limba sursă: Sârbă Tradus de Roller-Coaster

Bezuspešno

Dođi ljubavi, daj mi svoje ruke
Ljubav je takva, intimnost pobeđuje
Ružo, ljubavi moja, ovo ti pristaje
Ako to ne vidiš, želja se navikava na tebe.

Vidi, dajem moje ruke bezuspešno
Tako ćeš videti vrednost moje naklonosti
Vidi, dajem moje ruke bezuspešno.
Observaţii despre traducere
Thx to Turkishmiss :)

Titlu
In vain
Traducerea
Engleză

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Engleză

In vain

Come love, give me your hands
Love is such, intimacy wins
Smile, my love, that suits you
Without noticing, my soul gets used to you.

Look, I hold out my hands in vain
So that you will see the value of my love
Look, I hold out my hands in vain.
Observaţii despre traducere
Translated from Serbian
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 Octombrie 2008 16:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Septembrie 2008 14:30

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hi Lilian,
Could you explain me the reason my translation of this text was rejected, please? Which are other mistakes exept "Gül"?
I translated it from Serbian and I can't see anything wrong. Is Serbian translation correct?