Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



33Umseting - Serbiskt-Enskt - Bezuspešno

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSerbisktBosnisktBulgarsktSpansktSvensktEnskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bezuspešno
Tekstur
Framborið av klump
Uppruna mál: Serbiskt Umsett av Roller-Coaster

Bezuspešno

Dođi ljubavi, daj mi svoje ruke
Ljubav je takva, intimnost pobeđuje
Ružo, ljubavi moja, ovo ti pristaje
Ako to ne vidiš, želja se navikava na tebe.

Vidi, dajem moje ruke bezuspešno
Tako ćeš videti vrednost moje naklonosti
Vidi, dajem moje ruke bezuspešno.
Viðmerking um umsetingina
Thx to Turkishmiss :)

Heiti
In vain
Umseting
Enskt

Umsett av maki_sindja
Ynskt mál: Enskt

In vain

Come love, give me your hands
Love is such, intimacy wins
Smile, my love, that suits you
Without noticing, my soul gets used to you.

Look, I hold out my hands in vain
So that you will see the value of my love
Look, I hold out my hands in vain.
Viðmerking um umsetingina
Translated from Serbian
Góðkent av lilian canale - 16 Oktober 2008 16:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 September 2008 14:30

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hi Lilian,
Could you explain me the reason my translation of this text was rejected, please? Which are other mistakes exept "Gül"?
I translated it from Serbian and I can't see anything wrong. Is Serbian translation correct?