Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Gjuha polake - Hej jag hoppas att du fÃ¥r en bra dag pÃ¥ jobbet...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha polake

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hej jag hoppas att du får en bra dag på jobbet...
Tekst
Prezantuar nga aliasmadde
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Hej jag hoppas att du får en bra dag på jobbet idag
Vërejtje rreth përkthimit
skicka en hälsning

Titull
Hej!
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Gjuha polake

Hej! Mam nadzieję, że będziesz miał/ła dobry dzień dzisiaj w pracy.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridged by Lilian
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 1 Tetor 2008 21:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Tetor 2008 09:09

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Angelusie drogi!
Jag hoppas znaczy mam nadzieję. Tłumaczenie powinno brzmiec: "Mam nadzieję, że bedziesz miał/miała dobry dzień w pracy".
Pozdrowionka
Edytus

1 Tetor 2008 18:38

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Hej Edyto!

Dzięki za "drogi"
Słuchaj, nie ma problemu jeśli odrzucić moje tłumaczenie.
Lilian Canale, która też zna szwedzki, przetłumaczyła tekst na angielski dla mnie dokładnie jak ty napisałaś, ale po prostu nie potrafiłem znaleźć lepszego sposobu by zrobić tłumaczenie. Wszystko poprawiam i akceptujesz, to jest nie fair! Wiem to moja wina.
Przepraszam

SÅ‚odkie pozdrowionka