Traduko - Sveda-Pola - Hej jag hoppas att du får en bra dag på jobbet...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Hej jag hoppas att du fÃ¥r en bra dag pÃ¥ jobbet... | | Font-lingvo: Sveda
Hej jag hoppas att du får en bra dag på jobbet idag | | |
|
| | | Cel-lingvo: Pola
Hej! Mam nadzieję, że będziesz miał/ła dobry dzień dzisiaj w pracy. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 1 Oktobro 2008 21:04
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Oktobro 2008 09:09 | | | Angelusie drogi!
Jag hoppas znaczy mam nadzieję. Tłumaczenie powinno brzmiec: "Mam nadzieję, że bedziesz miał/miała dobry dzień w pracy".
Pozdrowionka
Edytus | | | 1 Oktobro 2008 18:38 | | | Hej Edyto!
Dzięki za "drogi"
Słuchaj, nie ma problemu jeśli odrzucić moje tłumaczenie.
Lilian Canale, która też zna szwedzki, przetłumaczyła tekst na angielski dla mnie dokładnie jak ty napisałaś, ale po prostu nie potrafiłem znaleźć lepszego sposobu by zrobić tłumaczenie. Wszystko poprawiam i akceptujesz, to jest nie fair! Wiem to moja wina.
Przepraszam
SÅ‚odkie pozdrowionka |
|
|