Prevođenje - Švedski-Poljski - Hej jag hoppas att du fÃ¥r en bra dag pÃ¥ jobbet...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Hej jag hoppas att du fÃ¥r en bra dag pÃ¥ jobbet... | | Izvorni jezik: Švedski
Hej jag hoppas att du får en bra dag på jobbet idag | | |
|
| | | Ciljni jezik: Poljski
Hej! Mam nadzieję, że będziesz miał/ła dobry dzień dzisiaj w pracy. | | |
|
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 1 listopad 2008 21:04
Najnovije poruke | | | | | 1 listopad 2008 09:09 | | | Angelusie drogi!
Jag hoppas znaczy mam nadzieję. Tłumaczenie powinno brzmiec: "Mam nadzieję, że bedziesz miał/miała dobry dzień w pracy".
Pozdrowionka
Edytus | | | 1 listopad 2008 18:38 | | | Hej Edyto!
Dzięki za "drogi"
Słuchaj, nie ma problemu jeśli odrzucić moje tłumaczenie.
Lilian Canale, która też zna szwedzki, przetłumaczyła tekst na angielski dla mnie dokładnie jak ty napisałaś, ale po prostu nie potrafiłem znaleźć lepszego sposobu by zrobić tłumaczenie. Wszystko poprawiam i akceptujesz, to jest nie fair! Wiem to moja wina.
Przepraszam
SÅ‚odkie pozdrowionka |
|
|