Die Liebe, die du für mich empfindest ist sinnlos, wenn du dich dafür entschieden hast, für immer mit jemand anderem zu sein und ich fühle mich deshalb jeden Tag gekränkt.
Vërejtje rreth përkthimit
1. useless= Sinnlos, zwecklos. I think in this context "sinnlos" sounds better.
2.
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 26 Nëntor 2008 17:48
That 'when' in the English text does not refer to time, but circumstance. It means: since, because, once, therefore the translation "puisque" is suitable here.