Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - sensizlik gibi cokmesin dunyama.

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtBullgarisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sensizlik gibi cokmesin dunyama.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga vasi_s
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Sensizlik gibi çökmesin dünyama.
Vërejtje rreth përkthimit
Thanks to Bilge who provided us with a proper version of the source-text with all its diacritics. :)
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 7 Qershor 2011 22:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Qershor 2011 10:26

angelsrolls
Numri i postimeve: 38
Hi, Turkish characters weren't used.

4 Qershor 2011 10:46

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi! Thanks angelsrolls!

Please could you provide us with a proper version?
Just post it here, I'll copy-paste it in the text frame.

4 Qershor 2011 10:58

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hi all

I have corrected the text, it is grammatically OK now but it is a bit meaningless. There's no subject in the sentence, I am not sure if it can be translated well.

CC: Francky5591

4 Qershor 2011 13:28

angelsrolls
Numri i postimeve: 38
Hi, Bilge Ertan;

I've searched it. Most probably, vasi_s wanted to write "sensizlik 'karanlık' gibi çökmesin dünyama" but she forgot "karanlık".

4 Qershor 2011 20:55

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Thanks for searching it. You are really trying to help us, it is great. But s/he is not Turkish that's why s/he can't give us any exact answer. It seems s/he does not speak English so I am not sure if s/he could understand us. Maybe it would be better to add the word karanlık to the sentence.

Francky, do we have the permission to do this? I'd love to translate it to you but I am not sure if I can, it is a bit difficult.


CC: Francky5591

7 Qershor 2011 01:37

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Sorry Bilge, I'm only noticing your post now.
Yes, sure, I'll release this text after your "<edit>+karanlık</edit>"

CC: Bilge Ertan

7 Qershor 2011 17:22

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Oh I can't do this When I try, it says "The size of the text must not exceed 40 characters" What does this mean

7 Qershor 2011 22:54

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I can't either. This text was already translated into Bulgarian, and this number of characters concern is related to a ratio between languages on

I'll release this request now that you edited with the proper diacritics, but I'll leave it in "meaning only".

Thank you for the edit Bilge!