Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Turco - sensizlik gibi cokmesin dunyama.

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoBúlgaro

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sensizlik gibi cokmesin dunyama.
Texto a ser traduzido
Enviado por vasi_s
Língua de origem: Turco

Sensizlik gibi çökmesin dünyama.
Notas sobre a tradução
Thanks to Bilge who provided us with a proper version of the source-text with all its diacritics. :)
Última edição por Francky5591 - 7 Junho 2011 22:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Junho 2011 10:26

angelsrolls
Número de mensagens: 38
Hi, Turkish characters weren't used.

4 Junho 2011 10:46

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hi! Thanks angelsrolls!

Please could you provide us with a proper version?
Just post it here, I'll copy-paste it in the text frame.

4 Junho 2011 10:58

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Hi all

I have corrected the text, it is grammatically OK now but it is a bit meaningless. There's no subject in the sentence, I am not sure if it can be translated well.

CC: Francky5591

4 Junho 2011 13:28

angelsrolls
Número de mensagens: 38
Hi, Bilge Ertan;

I've searched it. Most probably, vasi_s wanted to write "sensizlik 'karanlık' gibi çökmesin dünyama" but she forgot "karanlık".

4 Junho 2011 20:55

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Thanks for searching it. You are really trying to help us, it is great. But s/he is not Turkish that's why s/he can't give us any exact answer. It seems s/he does not speak English so I am not sure if s/he could understand us. Maybe it would be better to add the word karanlık to the sentence.

Francky, do we have the permission to do this? I'd love to translate it to you but I am not sure if I can, it is a bit difficult.


CC: Francky5591

7 Junho 2011 01:37

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Sorry Bilge, I'm only noticing your post now.
Yes, sure, I'll release this text after your "<edit>+karanlık</edit>"

CC: Bilge Ertan

7 Junho 2011 17:22

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Oh I can't do this When I try, it says "The size of the text must not exceed 40 characters" What does this mean

7 Junho 2011 22:54

Francky5591
Número de mensagens: 12396
I can't either. This text was already translated into Bulgarian, and this number of characters concern is related to a ratio between languages on

I'll release this request now that you edited with the proper diacritics, but I'll leave it in "meaning only".

Thank you for the edit Bilge!