Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - sensizlik gibi cokmesin dunyama.

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBulgare

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
sensizlik gibi cokmesin dunyama.
Texte à traduire
Proposé par vasi_s
Langue de départ: Turc

Sensizlik gibi çökmesin dünyama.
Commentaires pour la traduction
Thanks to Bilge who provided us with a proper version of the source-text with all its diacritics. :)
Dernière édition par Francky5591 - 7 Juin 2011 22:48





Derniers messages

Auteur
Message

4 Juin 2011 10:26

angelsrolls
Nombre de messages: 38
Hi, Turkish characters weren't used.

4 Juin 2011 10:46

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi! Thanks angelsrolls!

Please could you provide us with a proper version?
Just post it here, I'll copy-paste it in the text frame.

4 Juin 2011 10:58

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Hi all

I have corrected the text, it is grammatically OK now but it is a bit meaningless. There's no subject in the sentence, I am not sure if it can be translated well.

CC: Francky5591

4 Juin 2011 13:28

angelsrolls
Nombre de messages: 38
Hi, Bilge Ertan;

I've searched it. Most probably, vasi_s wanted to write "sensizlik 'karanlık' gibi çökmesin dünyama" but she forgot "karanlık".

4 Juin 2011 20:55

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Thanks for searching it. You are really trying to help us, it is great. But s/he is not Turkish that's why s/he can't give us any exact answer. It seems s/he does not speak English so I am not sure if s/he could understand us. Maybe it would be better to add the word karanlık to the sentence.

Francky, do we have the permission to do this? I'd love to translate it to you but I am not sure if I can, it is a bit difficult.


CC: Francky5591

7 Juin 2011 01:37

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Sorry Bilge, I'm only noticing your post now.
Yes, sure, I'll release this text after your "<edit>+karanlık</edit>"

CC: Bilge Ertan

7 Juin 2011 17:22

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Oh I can't do this When I try, it says "The size of the text must not exceed 40 characters" What does this mean

7 Juin 2011 22:54

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I can't either. This text was already translated into Bulgarian, and this number of characters concern is related to a ratio between languages on

I'll release this request now that you edited with the proper diacritics, but I'll leave it in "meaning only".

Thank you for the edit Bilge!