Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Turc - sensizlik gibi cokmesin dunyama.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcBúlgar

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sensizlik gibi cokmesin dunyama.
Text a traduir
Enviat per vasi_s
Idioma orígen: Turc

Sensizlik gibi çökmesin dünyama.
Notes sobre la traducció
Thanks to Bilge who provided us with a proper version of the source-text with all its diacritics. :)
Darrera edició per Francky5591 - 7 Juny 2011 22:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Juny 2011 10:26

angelsrolls
Nombre de missatges: 38
Hi, Turkish characters weren't used.

4 Juny 2011 10:46

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi! Thanks angelsrolls!

Please could you provide us with a proper version?
Just post it here, I'll copy-paste it in the text frame.

4 Juny 2011 10:58

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi all

I have corrected the text, it is grammatically OK now but it is a bit meaningless. There's no subject in the sentence, I am not sure if it can be translated well.

CC: Francky5591

4 Juny 2011 13:28

angelsrolls
Nombre de missatges: 38
Hi, Bilge Ertan;

I've searched it. Most probably, vasi_s wanted to write "sensizlik 'karanlık' gibi çökmesin dünyama" but she forgot "karanlık".

4 Juny 2011 20:55

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Thanks for searching it. You are really trying to help us, it is great. But s/he is not Turkish that's why s/he can't give us any exact answer. It seems s/he does not speak English so I am not sure if s/he could understand us. Maybe it would be better to add the word karanlık to the sentence.

Francky, do we have the permission to do this? I'd love to translate it to you but I am not sure if I can, it is a bit difficult.


CC: Francky5591

7 Juny 2011 01:37

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Sorry Bilge, I'm only noticing your post now.
Yes, sure, I'll release this text after your "<edit>+karanlık</edit>"

CC: Bilge Ertan

7 Juny 2011 17:22

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Oh I can't do this When I try, it says "The size of the text must not exceed 40 characters" What does this mean

7 Juny 2011 22:54

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I can't either. This text was already translated into Bulgarian, and this number of characters concern is related to a ratio between languages on

I'll release this request now that you edited with the proper diacritics, but I'll leave it in "meaning only".

Thank you for the edit Bilge!