Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - sensizlik gibi cokmesin dunyama.

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीBulgarian

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sensizlik gibi cokmesin dunyama.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
vasi_sद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sensizlik gibi çökmesin dünyama.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Thanks to Bilge who provided us with a proper version of the source-text with all its diacritics. :)
Edited by Francky5591 - 2011年 जुन 7日 22:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुन 4日 10:26

angelsrolls
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 38
Hi, Turkish characters weren't used.

2011年 जुन 4日 10:46

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi! Thanks angelsrolls!

Please could you provide us with a proper version?
Just post it here, I'll copy-paste it in the text frame.

2011年 जुन 4日 10:58

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hi all

I have corrected the text, it is grammatically OK now but it is a bit meaningless. There's no subject in the sentence, I am not sure if it can be translated well.

CC: Francky5591

2011年 जुन 4日 13:28

angelsrolls
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 38
Hi, Bilge Ertan;

I've searched it. Most probably, vasi_s wanted to write "sensizlik 'karanlık' gibi çökmesin dünyama" but she forgot "karanlık".

2011年 जुन 4日 20:55

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Thanks for searching it. You are really trying to help us, it is great. But s/he is not Turkish that's why s/he can't give us any exact answer. It seems s/he does not speak English so I am not sure if s/he could understand us. Maybe it would be better to add the word karanlık to the sentence.

Francky, do we have the permission to do this? I'd love to translate it to you but I am not sure if I can, it is a bit difficult.


CC: Francky5591

2011年 जुन 7日 01:37

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Sorry Bilge, I'm only noticing your post now.
Yes, sure, I'll release this text after your "<edit>+karanlık</edit>"

CC: Bilge Ertan

2011年 जुन 7日 17:22

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Oh I can't do this When I try, it says "The size of the text must not exceed 40 characters" What does this mean

2011年 जुन 7日 22:54

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I can't either. This text was already translated into Bulgarian, and this number of characters concern is related to a ratio between languages on

I'll release this request now that you edited with the proper diacritics, but I'll leave it in "meaning only".

Thank you for the edit Bilge!