Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - sensizlik gibi cokmesin dunyama.

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاری

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sensizlik gibi cokmesin dunyama.
متن قابل ترجمه
vasi_s پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sensizlik gibi çökmesin dünyama.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Thanks to Bilge who provided us with a proper version of the source-text with all its diacritics. :)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 7 ژوئن 2011 22:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2011 10:26

angelsrolls
تعداد پیامها: 38
Hi, Turkish characters weren't used.

4 ژوئن 2011 10:46

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi! Thanks angelsrolls!

Please could you provide us with a proper version?
Just post it here, I'll copy-paste it in the text frame.

4 ژوئن 2011 10:58

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hi all

I have corrected the text, it is grammatically OK now but it is a bit meaningless. There's no subject in the sentence, I am not sure if it can be translated well.

CC: Francky5591

4 ژوئن 2011 13:28

angelsrolls
تعداد پیامها: 38
Hi, Bilge Ertan;

I've searched it. Most probably, vasi_s wanted to write "sensizlik 'karanlık' gibi çökmesin dünyama" but she forgot "karanlık".

4 ژوئن 2011 20:55

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Thanks for searching it. You are really trying to help us, it is great. But s/he is not Turkish that's why s/he can't give us any exact answer. It seems s/he does not speak English so I am not sure if s/he could understand us. Maybe it would be better to add the word karanlık to the sentence.

Francky, do we have the permission to do this? I'd love to translate it to you but I am not sure if I can, it is a bit difficult.


CC: Francky5591

7 ژوئن 2011 01:37

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Sorry Bilge, I'm only noticing your post now.
Yes, sure, I'll release this text after your "<edit>+karanlık</edit>"

CC: Bilge Ertan

7 ژوئن 2011 17:22

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Oh I can't do this When I try, it says "The size of the text must not exceed 40 characters" What does this mean

7 ژوئن 2011 22:54

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I can't either. This text was already translated into Bulgarian, and this number of characters concern is related to a ratio between languages on

I'll release this request now that you edited with the proper diacritics, but I'll leave it in "meaning only".

Thank you for the edit Bilge!