Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Turco - sensizlik gibi cokmesin dunyama.

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoBúlgaro

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
sensizlik gibi cokmesin dunyama.
Texto a traducir
Propuesto por vasi_s
Idioma de origen: Turco

Sensizlik gibi çökmesin dünyama.
Nota acerca de la traducción
Thanks to Bilge who provided us with a proper version of the source-text with all its diacritics. :)
Última corrección por Francky5591 - 7 Junio 2011 22:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Junio 2011 10:26

angelsrolls
Cantidad de envíos: 38
Hi, Turkish characters weren't used.

4 Junio 2011 10:46

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi! Thanks angelsrolls!

Please could you provide us with a proper version?
Just post it here, I'll copy-paste it in the text frame.

4 Junio 2011 10:58

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Hi all

I have corrected the text, it is grammatically OK now but it is a bit meaningless. There's no subject in the sentence, I am not sure if it can be translated well.

CC: Francky5591

4 Junio 2011 13:28

angelsrolls
Cantidad de envíos: 38
Hi, Bilge Ertan;

I've searched it. Most probably, vasi_s wanted to write "sensizlik 'karanlık' gibi çökmesin dünyama" but she forgot "karanlık".

4 Junio 2011 20:55

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Thanks for searching it. You are really trying to help us, it is great. But s/he is not Turkish that's why s/he can't give us any exact answer. It seems s/he does not speak English so I am not sure if s/he could understand us. Maybe it would be better to add the word karanlık to the sentence.

Francky, do we have the permission to do this? I'd love to translate it to you but I am not sure if I can, it is a bit difficult.


CC: Francky5591

7 Junio 2011 01:37

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Sorry Bilge, I'm only noticing your post now.
Yes, sure, I'll release this text after your "<edit>+karanlık</edit>"

CC: Bilge Ertan

7 Junio 2011 17:22

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Oh I can't do this When I try, it says "The size of the text must not exceed 40 characters" What does this mean

7 Junio 2011 22:54

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I can't either. This text was already translated into Bulgarian, and this number of characters concern is related to a ratio between languages on

I'll release this request now that you edited with the proper diacritics, but I'll leave it in "meaning only".

Thank you for the edit Bilge!