Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Gjuha polake - ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme
Titull
ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri...
Tekst
Prezantuar nga
kanarek184
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri di pasqua sperto divederti per les tate fatte sentire un bacione apresto
Titull
hej, wiesz, że zapomniałamzłożyć ci życzenia...
Përkthime
Gjuha polake
Perkthyer nga
biomedy
Përkthe në: Gjuha polake
hej, wiesz,że zapomniałam ci złożyć życzenia wielkanocne, mam nadzieję zobaczyć cię latem, odezwij się, całuję, do zobaczenia wkrótce
Vërejtje rreth përkthimit
1. prawdopodobnie literówka: jest: " fattE"; być (chyba) powinno: "fattI"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Edyta223
- 18 Prill 2010 18:11