Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Italisht - ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme
Titull
ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
kanarek184
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri di pasqua sperto divederti per les tate fatte sentire un bacione apresto
1 Prill 2010 14:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Prill 2010 22:22
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Is it correct, dear Efee? Shouldn't be
"mi sono dimeticata difarti" --> "mi sono dime
n
ticata di farti"?
CC:
Efylove
1 Prill 2010 22:30
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
per les tate --> per l'estate?
13 Prill 2010 19:56
Efylove
Numri i postimeve: 1015
"Ehi sai che mi sono dimenticata di farti gli auguri di Pasqua? Spero di vederti per l'estate. Fatti sentire. Un bacione. A presto."