Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Gjermanisht - σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtGjermanisht

Kategori Fjalim

Titull
σε θελω πολυ .παρα πολυ !!
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Titull
Ich habe dich lieb!
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Lein
Përkthe në: Gjermanisht

Ich habe dich lieb! Sehr!!!
U vleresua ose u publikua se fundi nga nevena-77 - 19 Shtator 2010 09:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Korrik 2010 17:24

taniamst
Numri i postimeve: 20
Ich will dich. Sehr !!

4 Gusht 2010 17:08

Tsirigoti L. Anastasia
Numri i postimeve: 57
2x das Gleiche

4 Gusht 2010 19:35

Lein
Numri i postimeve: 3389
Liebe Tsirigoti,
Was meinst du damit? Wenn du meinst, taniamst hat recht, kanst du die Ãœbersetzung bearbeiten oder Ablehnen, Nevena
Danke

CC: nevena-77

31 Gusht 2010 00:14

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
"Ich will dich gerne" gibt es auf Deutsch nicht. Entweder "Ich habe dich gerne" oder "Ich liebe dich sehr". Da aber danach "Sehr gerne!" als Nachbetonung kommt, würde ich "Ich habe dich gerne. Sehr gerne!" als Lösung vorschlagen (ohne das Griechische zu verstehen).

31 Gusht 2010 12:09

Lein
Numri i postimeve: 3389
Ich denke 'ich have dich gerne' oder 'ich mag dich gerne' ist better als 'ich liebe dich gerne' hier.

Aber vielleicht sollen wir einen Griechischen Expert rufen...