Traducerea - Greacă-Germană - σε θελω πολυ .παÏα πολυ !!Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Discurs | σε θελω πολυ .παÏα πολυ !! | | Limba sursă: Greacă
σε θελω πολυ .παÏα πολυ !! |
|
| | TraducereaGermană Tradus de Lein | Limba ţintă: Germană
Ich habe dich lieb! Sehr!!! |
|
Validat sau editat ultima dată de către nevena-77 - 19 Septembrie 2010 09:51
Ultimele mesaje | | | | | 21 Iulie 2010 17:24 | | | | | | 4 August 2010 17:08 | | | | | | 4 August 2010 19:35 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Liebe Tsirigoti,
Was meinst du damit? Wenn du meinst, taniamst hat recht, kanst du die Ãœbersetzung bearbeiten oder Ablehnen, Nevena
Danke CC: nevena-77 | | | 31 August 2010 00:14 | | | "Ich will dich gerne" gibt es auf Deutsch nicht. Entweder "Ich habe dich gerne" oder "Ich liebe dich sehr". Da aber danach "Sehr gerne!" als Nachbetonung kommt, würde ich "Ich habe dich gerne. Sehr gerne!" als Lösung vorschlagen (ohne das Griechische zu verstehen). | | | 31 August 2010 12:09 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Ich denke 'ich have dich gerne' oder 'ich mag dich gerne' ist better als 'ich liebe dich gerne' hier.
Aber vielleicht sollen wir einen Griechischen Expert rufen... |
|
|