Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Njemački - σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiNjemački

Kategorija Govor

Naslov
σε θελω πολυ .παρα πολυ !!
Izvorni jezik: Grčki

σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Naslov
Ich habe dich lieb!
Prevođenje
Njemački

Preveo Lein
Ciljni jezik: Njemački

Ich habe dich lieb! Sehr!!!
Posljednji potvrdio i uredio nevena-77 - 19 rujan 2010 09:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 srpanj 2010 17:24

taniamst
Broj poruka: 20
Ich will dich. Sehr !!

4 kolovoz 2010 17:08

Tsirigoti L. Anastasia
Broj poruka: 57
2x das Gleiche

4 kolovoz 2010 19:35

Lein
Broj poruka: 3389
Liebe Tsirigoti,
Was meinst du damit? Wenn du meinst, taniamst hat recht, kanst du die Ãœbersetzung bearbeiten oder Ablehnen, Nevena
Danke

CC: nevena-77

31 kolovoz 2010 00:14

Rodrigues
Broj poruka: 1621
"Ich will dich gerne" gibt es auf Deutsch nicht. Entweder "Ich habe dich gerne" oder "Ich liebe dich sehr". Da aber danach "Sehr gerne!" als Nachbetonung kommt, würde ich "Ich habe dich gerne. Sehr gerne!" als Lösung vorschlagen (ohne das Griechische zu verstehen).

31 kolovoz 2010 12:09

Lein
Broj poruka: 3389
Ich denke 'ich have dich gerne' oder 'ich mag dich gerne' ist better als 'ich liebe dich gerne' hier.

Aber vielleicht sollen wir einen Griechischen Expert rufen...