Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-גרמנית - σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתגרמנית

קטגוריה נאום

שם
σε θελω πολυ .παρα πολυ !!
שפת המקור: יוונית

σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

שם
Ich habe dich lieb!
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Lein
שפת המטרה: גרמנית

Ich habe dich lieb! Sehr!!!
אושר לאחרונה ע"י nevena-77 - 19 ספטמבר 2010 09:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 יולי 2010 17:24

taniamst
מספר הודעות: 20
Ich will dich. Sehr !!

4 אוגוסט 2010 17:08

Tsirigoti L. Anastasia
מספר הודעות: 57
2x das Gleiche

4 אוגוסט 2010 19:35

Lein
מספר הודעות: 3389
Liebe Tsirigoti,
Was meinst du damit? Wenn du meinst, taniamst hat recht, kanst du die Ãœbersetzung bearbeiten oder Ablehnen, Nevena
Danke

CC: nevena-77

31 אוגוסט 2010 00:14

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
"Ich will dich gerne" gibt es auf Deutsch nicht. Entweder "Ich habe dich gerne" oder "Ich liebe dich sehr". Da aber danach "Sehr gerne!" als Nachbetonung kommt, würde ich "Ich habe dich gerne. Sehr gerne!" als Lösung vorschlagen (ohne das Griechische zu verstehen).

31 אוגוסט 2010 12:09

Lein
מספר הודעות: 3389
Ich denke 'ich have dich gerne' oder 'ich mag dich gerne' ist better als 'ich liebe dich gerne' hier.

Aber vielleicht sollen wir einen Griechischen Expert rufen...