Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Turqisht - When the quarterback changes the football play at...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shpjegime
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
When the quarterback changes the football play at...
Tekst
Prezantuar nga
emrekiroglu
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
When the quarterback changes the football play at the line of scrimmage.
Titull
Oyun kurucu
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
kadirbedir
Përkthe në: Turqisht
Oyun kurucu iki takımın kapıştığı alanda oyunu değiştirirken
U vleresua ose u publikua se fundi nga
canaydemir
- 26 Prill 2007 13:44
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
27 Prill 2007 06:13
serba
Numri i postimeve: 655
at the line of scrimmage burada bence hucum hattı diye geçmeli zaten böyle bir sözlük anlamı vardır.
27 Prill 2007 06:37
kadirbedir
Numri i postimeve: 1
Doğru olabilir aslında değerlendirmelerim arasında o da vardı lakin amerikan futbolunda topa sahip olan takım ile rakip takımın gögüs gögüse çarpıştığı an her zaman hücum hattı olmayabileceğinden böyle bir öbeği kullanmadım.
27 Prill 2007 13:09
cucumis
Numri i postimeve: 3785
What is the problem
?