Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - When the quarterback changes the football play at...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Обяснения
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
When the quarterback changes the football play at...
Текст
Предоставено от
emrekiroglu
Език, от който се превежда: Английски
When the quarterback changes the football play at the line of scrimmage.
Заглавие
Oyun kurucu
Превод
Турски
Преведено от
kadirbedir
Желан език: Турски
Oyun kurucu iki takımın kapıştığı alanda oyunu değiştirirken
За последен път се одобри от
canaydemir
- 26 Април 2007 13:44
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Април 2007 06:13
serba
Общо мнения: 655
at the line of scrimmage burada bence hucum hattı diye geçmeli zaten böyle bir sözlük anlamı vardır.
27 Април 2007 06:37
kadirbedir
Общо мнения: 1
Doğru olabilir aslında değerlendirmelerim arasında o da vardı lakin amerikan futbolunda topa sahip olan takım ile rakip takımın gögüs gögüse çarpıştığı an her zaman hücum hattı olmayabileceğinden böyle bir öbeği kullanmadım.
27 Април 2007 13:09
cucumis
Общо мнения: 3785
What is the problem
?