Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Turc - When the quarterback changes the football play at...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Explications
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
When the quarterback changes the football play at...
Texte
Proposé par
emrekiroglu
Langue de départ: Anglais
When the quarterback changes the football play at the line of scrimmage.
Titre
Oyun kurucu
Traduction
Turc
Traduit par
kadirbedir
Langue d'arrivée: Turc
Oyun kurucu iki takımın kapıştığı alanda oyunu değiştirirken
Dernière édition ou validation par
canaydemir
- 26 Avril 2007 13:44
Derniers messages
Auteur
Message
27 Avril 2007 06:13
serba
Nombre de messages: 655
at the line of scrimmage burada bence hucum hattı diye geçmeli zaten böyle bir sözlük anlamı vardır.
27 Avril 2007 06:37
kadirbedir
Nombre de messages: 1
Doğru olabilir aslında değerlendirmelerim arasında o da vardı lakin amerikan futbolunda topa sahip olan takım ile rakip takımın gögüs gögüse çarpıştığı an her zaman hücum hattı olmayabileceğinden böyle bir öbeği kullanmadım.
27 Avril 2007 13:09
cucumis
Nombre de messages: 3785
What is the problem
?