Përkthime - Hebraisht-Frengjisht - Sorcière canadienneStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shkrim i lirë - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Hebraisht
hag shamehach gam leacha ata niemza bcanada him beane tahashe hayyime nissm | Vërejtje rreth përkthimit | J'ai compris qu'on parle d'une sorcière et du Canada mais, je ne comprends rien à l'hébreu. J'ai tenté il y a quelques mois d'obtenir une traduction sans succès. Mon beau-frère avait chiffoné et laissé cette note sur la table de cuisine. |
|
| | PërkthimeFrengjisht Perkthyer nga stephaco | Përkthe në: Frengjisht
Bonne fête à toi aussi, tu es au Canada avec [???] Haim Nissim. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 17 Maj 2007 15:50
Mesazhi i fundit | | | | | 17 Maj 2007 09:37 | | | "beane tahashe" impossible à traduire?
Cela ne m'étonne pas, mon avis personnel est que ça ne ressemble pas à grand chose de vouloir écrire l'hébreu en caractères latins, voilà ce que ça donne! | | | 17 Maj 2007 13:46 | | | en effet - ca fait un moment que j'en cherche le sens - sans resultat
je pense que ca suffira pour comprendre le sens du petit mot
a bientot | | | 17 Maj 2007 15:52 | | | Ou alors c'est "chez Aneta Hashe" (mais j'en doute) J'ai validé. à bientôt, stephaco! |
|
|