Tercüme - İbranice-Fransızca - Sorcière canadienneŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: İbranice
hag shamehach gam leacha ata niemza bcanada him beane tahashe hayyime nissm | Çeviriyle ilgili açıklamalar | J'ai compris qu'on parle d'une sorcière et du Canada mais, je ne comprends rien à l'hébreu. J'ai tenté il y a quelques mois d'obtenir une traduction sans succès. Mon beau-frère avait chiffoné et laissé cette note sur la table de cuisine. |
|
| | | Hedef dil: Fransızca
Bonne fête à toi aussi, tu es au Canada avec [???] Haim Nissim. |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2007 15:50
Son Gönderilen | | | | | 17 Mayıs 2007 09:37 | | | "beane tahashe" impossible à traduire?
Cela ne m'étonne pas, mon avis personnel est que ça ne ressemble pas à grand chose de vouloir écrire l'hébreu en caractères latins, voilà ce que ça donne! | | | 17 Mayıs 2007 13:46 | | | en effet - ca fait un moment que j'en cherche le sens - sans resultat
je pense que ca suffira pour comprendre le sens du petit mot
a bientot | | | 17 Mayıs 2007 15:52 | | | Ou alors c'est "chez Aneta Hashe" (mais j'en doute) J'ai validé. à bientôt, stephaco! |
|
|