쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 히브리어-프랑스어 - Sorcière canadienne
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sorcière canadienne
본문
mslefaivre
에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어
hag shamehach gam leacha ata niemza bcanada him beane tahashe hayyime nissm
이 번역물에 관한 주의사항
J'ai compris qu'on parle d'une sorcière et du Canada mais, je ne comprends rien à l'hébreu. J'ai tenté il y a quelques mois d'obtenir une traduction sans succès. Mon beau-frère avait chiffoné et laissé cette note sur la table de cuisine.
제목
sorciére canadienne
번역
프랑스어
stephaco
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Bonne fête à toi aussi, tu es au Canada avec [???] Haim Nissim.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 17일 15:50
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 5월 17일 09:37
Francky5591
게시물 갯수: 12396
"beane tahashe" impossible à traduire?
Cela ne m'étonne pas, mon avis personnel est que ça ne ressemble pas à grand chose de vouloir écrire l'hébreu en caractères latins, voilà ce que ça donne!
2007년 5월 17일 13:46
stephaco
게시물 갯수: 4
en effet - ca fait un moment que j'en cherche le sens - sans resultat
je pense que ca suffira pour comprendre le sens du petit mot
a bientot
2007년 5월 17일 15:52
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ou alors c'est "chez Aneta Hashe" (mais j'en doute) J'ai validé. à bientôt, stephaco!