Μετάφραση - Εβραϊκά-Γαλλικά - Sorcière canadienneΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά
hag shamehach gam leacha ata niemza bcanada him beane tahashe hayyime nissm | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | J'ai compris qu'on parle d'une sorcière et du Canada mais, je ne comprends rien à l'hébreu. J'ai tenté il y a quelques mois d'obtenir une traduction sans succès. Mon beau-frère avait chiffoné et laissé cette note sur la table de cuisine. |
|
| | ΜετάφρασηΓαλλικά Μεταφράστηκε από stephaco | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Bonne fête à toi aussi, tu es au Canada avec [???] Haim Nissim. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 17 Μάϊ 2007 15:50
Τελευταία μηνύματα | | | | | 17 Μάϊ 2007 09:37 | | | "beane tahashe" impossible à traduire?
Cela ne m'étonne pas, mon avis personnel est que ça ne ressemble pas à grand chose de vouloir écrire l'hébreu en caractères latins, voilà ce que ça donne! | | | 17 Μάϊ 2007 13:46 | | | en effet - ca fait un moment que j'en cherche le sens - sans resultat
je pense que ca suffira pour comprendre le sens du petit mot
a bientot | | | 17 Μάϊ 2007 15:52 | | | Ou alors c'est "chez Aneta Hashe" (mais j'en doute) J'ai validé. à bientôt, stephaco! |
|
|