Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Gjuha Latine - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Dashuri / Miqësi
Titull
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Tekst
Prezantuar nga
Vilma P. Ramos de Mattos
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
Titull
Volui tibi dicere te venerari
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
charisgre
Përkthe në: Gjuha Latine
Volui tibi dicere te venerari et, si vis me venire et adducere te, modo dic mihi, parvula mea!
Vërejtje rreth përkthimit
If the person you want to pick up is a girl you use: "parvula mea" for "my little one", if a boy you use "parvule meus"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Porfyhr
- 6 Shtator 2007 20:30