Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Latina - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Teksti
Lähettäjä
Vilma P. Ramos de Mattos
Alkuperäinen kieli: Ranska
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
Otsikko
Volui tibi dicere te venerari
Käännös
Latina
Kääntäjä
charisgre
Kohdekieli: Latina
Volui tibi dicere te venerari et, si vis me venire et adducere te, modo dic mihi, parvula mea!
Huomioita käännöksestä
If the person you want to pick up is a girl you use: "parvula mea" for "my little one", if a boy you use "parvule meus"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Porfyhr
- 6 Syyskuu 2007 20:30