Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Latince - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Metin
Öneri
Vilma P. Ramos de Mattos
Kaynak dil: Fransızca
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
Başlık
Volui tibi dicere te venerari
Tercüme
Latince
Çeviri
charisgre
Hedef dil: Latince
Volui tibi dicere te venerari et, si vis me venire et adducere te, modo dic mihi, parvula mea!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
If the person you want to pick up is a girl you use: "parvula mea" for "my little one", if a boy you use "parvule meus"
En son
Porfyhr
tarafından onaylandı - 6 Eylül 2007 20:30