Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Anglisht - Højt pÃ¥ en Gren en Krage

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglishtGjuha portugjeze

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Højt på en Gren en Krage
Tekst
Prezantuar nga Lelia
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Højt på en Gren en Krage
Sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim...

Der kom en heslig jæger

Der kom en heslig jæger hen

Han sköd den stakels Krage ned
Vërejtje rreth përkthimit
canção popular dinamarquesa

Titull
High on a bough a crow
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Porfyhr
Përkthe në: Anglisht

High on a bough a crow
Sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim

There came a ghastly hunter

There came a ghastly hunter by

He shot the poor crow down
Vërejtje rreth përkthimit
The meaning is very childish. A crow in a tree is shot, shot down by a man.

I've tried to adapt the english words to the danish song rhythm.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 30 Korrik 2007 15:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Korrik 2007 21:10

wkn
Numri i postimeve: 332
The word "Joger" in the Danish text is wrong. The correct word in this children's song is "jæger" which means "hunter".

28 Korrik 2007 23:57

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks a lot for the notification, wkn.

There's another thing I would like to know,(Sorry for my ignorance about your language)
it is about one word which is writen in a different way in the title. Is it because in Danish"ö" is "Ø" in caps?
(HØJT = Höjt?)

30 Korrik 2007 00:16

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Is there a reason why some words are capitalized?

30 Korrik 2007 00:24

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
No not any reason at all.

There is no difference between the Ø and ø. The letters are the same, the difference lies in the language. (but speaking Da/No/Sw one is very aware about the difficulties for others to use the proper dots and circles)

Th scandinavian "dots":
In danish you use Ø ø, Æ æ, AA aa
In norwegian you use Ø ø, Æ æ, Å å
In swedish you use Ö ö, Ä ä, Å å

30 Korrik 2007 00:49

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I asked because in the title there as a cap "Ø", and that in the text the small font was an "ö".
Anyway, thanks, I edited with small fonts...

30 Korrik 2007 15:44

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I can't see your edits, Francky, so I'm going to edit the extra capitals out of the English.

30 Korrik 2007 16:57

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Oh, right! I forgot to mention this edit under the text, sorry, it's about the title, and I did the following edit : "HØJT POA EN GREN EN KRAGE">>"Höjt poa en Gren en Krage"

30 Korrik 2007 18:18

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Oh - thanks - I get it now.

30 Korrik 2007 18:22

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
Well actually you edited with the swedish ö,

it is danish so it should be ø.

The title and the first sentence should be:
Højt paa en Gren en Krage


30 Korrik 2007 18:25

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Højt and på.

30 Korrik 2007 18:49

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
I rest my case...

(PÃ¥ or Paa...
Ã…lborg or Aalborg? just me thinking loud)

30 Korrik 2007 22:59

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Oh, thanks! and uuuh what about "sköd ", couldn't it be "skød"?
(Høölålä!)