Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kiingereza - Højt på en Gren en Krage

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKiingerezaKireno

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Højt på en Gren en Krage
Nakala
Tafsiri iliombwa na Lelia
Lugha ya kimaumbile: Kideni

Højt på en Gren en Krage
Sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim...

Der kom en heslig jæger

Der kom en heslig jæger hen

Han sköd den stakels Krage ned
Maelezo kwa mfasiri
canção popular dinamarquesa

Kichwa
High on a bough a crow
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Porfyhr
Lugha inayolengwa: Kiingereza

High on a bough a crow
Sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim

There came a ghastly hunter

There came a ghastly hunter by

He shot the poor crow down
Maelezo kwa mfasiri
The meaning is very childish. A crow in a tree is shot, shot down by a man.

I've tried to adapt the english words to the danish song rhythm.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 30 Julai 2007 15:47





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Julai 2007 21:10

wkn
Idadi ya ujumbe: 332
The word "Joger" in the Danish text is wrong. The correct word in this children's song is "jæger" which means "hunter".

28 Julai 2007 23:57

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks a lot for the notification, wkn.

There's another thing I would like to know,(Sorry for my ignorance about your language)
it is about one word which is writen in a different way in the title. Is it because in Danish"ö" is "Ø" in caps?
(HØJT = Höjt?)

30 Julai 2007 00:16

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Is there a reason why some words are capitalized?

30 Julai 2007 00:24

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
No not any reason at all.

There is no difference between the Ø and ø. The letters are the same, the difference lies in the language. (but speaking Da/No/Sw one is very aware about the difficulties for others to use the proper dots and circles)

Th scandinavian "dots":
In danish you use Ø ø, Æ æ, AA aa
In norwegian you use Ø ø, Æ æ, Å å
In swedish you use Ö ö, Ä ä, Å å

30 Julai 2007 00:49

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I asked because in the title there as a cap "Ø", and that in the text the small font was an "ö".
Anyway, thanks, I edited with small fonts...

30 Julai 2007 15:44

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I can't see your edits, Francky, so I'm going to edit the extra capitals out of the English.

30 Julai 2007 16:57

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Oh, right! I forgot to mention this edit under the text, sorry, it's about the title, and I did the following edit : "HØJT POA EN GREN EN KRAGE">>"Höjt poa en Gren en Krage"

30 Julai 2007 18:18

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Oh - thanks - I get it now.

30 Julai 2007 18:22

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Well actually you edited with the swedish ö,

it is danish so it should be ø.

The title and the first sentence should be:
Højt paa en Gren en Krage


30 Julai 2007 18:25

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Højt and på.

30 Julai 2007 18:49

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
I rest my case...

(PÃ¥ or Paa...
Ã…lborg or Aalborg? just me thinking loud)

30 Julai 2007 22:59

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Oh, thanks! and uuuh what about "sköd ", couldn't it be "skød"?
(Høölålä!)