Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Anglų - Højt pÃ¥ en Gren en Krage

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųAnglųPortugalų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Højt på en Gren en Krage
Tekstas
Pateikta Lelia
Originalo kalba: Danų

Højt på en Gren en Krage
Sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim...

Der kom en heslig jæger

Der kom en heslig jæger hen

Han sköd den stakels Krage ned
Pastabos apie vertimą
canção popular dinamarquesa

Pavadinimas
High on a bough a crow
Vertimas
Anglų

Išvertė Porfyhr
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

High on a bough a crow
Sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim

There came a ghastly hunter

There came a ghastly hunter by

He shot the poor crow down
Pastabos apie vertimą
The meaning is very childish. A crow in a tree is shot, shot down by a man.

I've tried to adapt the english words to the danish song rhythm.
Validated by kafetzou - 30 liepa 2007 15:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 liepa 2007 21:10

wkn
Žinučių kiekis: 332
The word "Joger" in the Danish text is wrong. The correct word in this children's song is "jæger" which means "hunter".

28 liepa 2007 23:57

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot for the notification, wkn.

There's another thing I would like to know,(Sorry for my ignorance about your language)
it is about one word which is writen in a different way in the title. Is it because in Danish"ö" is "Ø" in caps?
(HØJT = Höjt?)

30 liepa 2007 00:16

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Is there a reason why some words are capitalized?

30 liepa 2007 00:24

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
No not any reason at all.

There is no difference between the Ø and ø. The letters are the same, the difference lies in the language. (but speaking Da/No/Sw one is very aware about the difficulties for others to use the proper dots and circles)

Th scandinavian "dots":
In danish you use Ø ø, Æ æ, AA aa
In norwegian you use Ø ø, Æ æ, Å å
In swedish you use Ö ö, Ä ä, Å å

30 liepa 2007 00:49

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I asked because in the title there as a cap "Ø", and that in the text the small font was an "ö".
Anyway, thanks, I edited with small fonts...

30 liepa 2007 15:44

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I can't see your edits, Francky, so I'm going to edit the extra capitals out of the English.

30 liepa 2007 16:57

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oh, right! I forgot to mention this edit under the text, sorry, it's about the title, and I did the following edit : "HØJT POA EN GREN EN KRAGE">>"Höjt poa en Gren en Krage"

30 liepa 2007 18:18

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Oh - thanks - I get it now.

30 liepa 2007 18:22

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
Well actually you edited with the swedish ö,

it is danish so it should be ø.

The title and the first sentence should be:
Højt paa en Gren en Krage


30 liepa 2007 18:25

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Højt and på.

30 liepa 2007 18:49

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
I rest my case...

(PÃ¥ or Paa...
Ã…lborg or Aalborg? just me thinking loud)

30 liepa 2007 22:59

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oh, thanks! and uuuh what about "sköd ", couldn't it be "skød"?
(Høölålä!)