Përkthime - Gjuha Latine-Suedisht - Carpe Diem Caveat EmptorStatusi aktual Përkthime
Kategori Shprehje | | Tekst Prezantuar nga emse | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Carpe Diem Caveat Emptor | Vërejtje rreth përkthimit | jeg har fÃ¥et at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl nÃ¥r jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder. |
|
| | PërkthimeSuedisht Perkthyer nga Porfyhr | Përkthe në: Suedisht
Grip dagen tag köparen i beaktande. | Vërejtje rreth përkthimit | Carpe = Grip, fÃ¥nga Diem = Dagen, Dagen som är Caveat = cave = se upp med, vara medveten om risk/fara Emptor = köpare/mottagare/tömmare, motsats "venditor"
Din översättning på dansk skulle jag sagt: 'Carpe diem, vive hodie' = Grip dagen, lev i nuet (njut/lev nu medan tid är). |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 21 Gusht 2007 17:45
|