Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Sueco - Carpe Diem Caveat Emptor

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésSuecoDanés

Categoría Expresión

Título
Carpe Diem Caveat Emptor
Texto
Propuesto por emse
Idioma de origen: Latín

Carpe Diem Caveat Emptor
Nota acerca de la traducción
jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder.

Título
Grip dagen...
Traducción
Sueco

Traducido por Porfyhr
Idioma de destino: Sueco

Grip dagen tag köparen i beaktande.
Nota acerca de la traducción
Carpe = Grip, fånga
Diem = Dagen, Dagen som är
Caveat = cave = se upp med, vara medveten om risk/fara
Emptor = köpare/mottagare/tömmare, motsats "venditor"

Din översättning på dansk skulle jag sagt: 'Carpe diem, vive hodie' = Grip dagen, lev i nuet (njut/lev nu medan tid är).
Última validación o corrección por Porfyhr - 21 Agosto 2007 17:45