Tłumaczenie - Łacina-Szwedzki - Carpe Diem Caveat EmptorObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wyrażenie | | Tekst Wprowadzone przez emse | Język źródłowy: Łacina
Carpe Diem Caveat Emptor | Uwagi na temat tłumaczenia | jeg har fÃ¥et at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl nÃ¥r jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder. |
|
| | TłumaczenieSzwedzki Tłumaczone przez Porfyhr | Język docelowy: Szwedzki
Grip dagen tag köparen i beaktande. | Uwagi na temat tłumaczenia | Carpe = Grip, fÃ¥nga Diem = Dagen, Dagen som är Caveat = cave = se upp med, vara medveten om risk/fara Emptor = köpare/mottagare/tömmare, motsats "venditor"
Din översättning på dansk skulle jag sagt: 'Carpe diem, vive hodie' = Grip dagen, lev i nuet (njut/lev nu medan tid är). |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 21 Sierpień 2007 17:45
|