Vertaling - Latijn-Zweeds - Carpe Diem Caveat EmptorHuidige status Vertaling
Categorie Uitdrukking | | Tekst Opgestuurd door emse | Uitgangs-taal: Latijn
Carpe Diem Caveat Emptor | Details voor de vertaling | jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder. |
|
| | VertalingZweeds Vertaald door Porfyhr | Doel-taal: Zweeds
Grip dagen tag köparen i beaktande. | Details voor de vertaling | Carpe = Grip, fånga Diem = Dagen, Dagen som är Caveat = cave = se upp med, vara medveten om risk/fara Emptor = köpare/mottagare/tömmare, motsats "venditor"
Din översättning på dansk skulle jag sagt: 'Carpe diem, vive hodie' = Grip dagen, lev i nuet (njut/lev nu medan tid är). |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Porfyhr - 21 augustus 2007 17:45
|