Prevod - Latinski-Svedski - Carpe Diem Caveat EmptorTrenutni status Prevod
Kategorija Izraz | | | Izvorni jezik: Latinski
Carpe Diem Caveat Emptor | | jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder. |
|
| | | Željeni jezik: Svedski
Grip dagen tag köparen i beaktande. | | Carpe = Grip, fånga Diem = Dagen, Dagen som är Caveat = cave = se upp med, vara medveten om risk/fara Emptor = köpare/mottagare/tömmare, motsats "venditor"
Din översättning på dansk skulle jag sagt: 'Carpe diem, vive hodie' = Grip dagen, lev i nuet (njut/lev nu medan tid är). |
|
Poslednja provera i obrada od Porfyhr - 21 Avgust 2007 17:45
|