Tercüme - Latince-İsveççe - Carpe Diem Caveat EmptorŞu anki durum Tercüme
Kategori Anlatım / Ifade | | | Kaynak dil: Latince
Carpe Diem Caveat Emptor | Çeviriyle ilgili açıklamalar | jeg har fÃ¥et at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl nÃ¥r jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder. |
|
| | | Hedef dil: İsveççe
Grip dagen tag köparen i beaktande. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Carpe = Grip, fÃ¥nga Diem = Dagen, Dagen som är Caveat = cave = se upp med, vara medveten om risk/fara Emptor = köpare/mottagare/tömmare, motsats "venditor"
Din översättning på dansk skulle jag sagt: 'Carpe diem, vive hodie' = Grip dagen, lev i nuet (njut/lev nu medan tid är). |
|
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 21 Ağustos 2007 17:45
|