Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



20Përkthime - Suedisht-Anglisht - När förändringens vind blÃ¥ser bygger en del...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglishtKineze e thjeshtuarGjuha polake

Kategori Shprehje

Titull
När förändringens vind blåser bygger en del...
Tekst
Prezantuar nga pias
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

När förändringens vind blåser bygger en del vindskydd medan andra bygger väderkvarnar.
Vërejtje rreth përkthimit
Detta lär vara ett kinesiskt ordspråk, som jag tycker mycket om och därför skulle vilja få översatt till originalspråket samt Engelska.

Titull
Wind of change
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga houtari
Përkthe në: Anglisht

When the wind of change is blowing, some build wind shelters while others build windmills.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 8 Tetor 2007 22:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Tetor 2007 12:43

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Houtari

How true this text is.

I'm for the windmill!!

The English is fine but, as I don't speak Svenska, I've polled for some help

Bises
Tantine

10 Tetor 2007 23:32

pluiepoco
Numri i postimeve: 1263
But what is "wind of change"?

I know the wind is blowing, but what is change about?

11 Tetor 2007 00:58

guilon
Numri i postimeve: 1549
Pluiepoco, aren't you into poetry? This text is all about metaphors,

"When the wind of change is blowing" = when big changes are taking place around us

and then, "some build wind shelters while others build windmills" that is, some go on the defensive against changes and some try and obtain benefits from those changes.




CC: pluiepoco

11 Tetor 2007 01:33

pluiepoco
Numri i postimeve: 1263
yes, I am clear about the metaphor, but poem does not need specification.

Who not use wind simply?