Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



20Переклад - Шведська-Англійська - När förändringens vind blÃ¥ser bygger en del...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаКитайська спрощенаПольська

Категорія Вислів

Заголовок
När förändringens vind blåser bygger en del...
Текст
Публікацію зроблено pias
Мова оригіналу: Шведська

När förändringens vind blåser bygger en del vindskydd medan andra bygger väderkvarnar.
Пояснення стосовно перекладу
Detta lär vara ett kinesiskt ordspråk, som jag tycker mycket om och därför skulle vilja få översatt till originalspråket samt Engelska.

Заголовок
Wind of change
Переклад
Англійська

Переклад зроблено houtari
Мова, якою перекладати: Англійська

When the wind of change is blowing, some build wind shelters while others build windmills.
Затверджено kafetzou - 8 Жовтня 2007 22:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Жовтня 2007 12:43

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Houtari

How true this text is.

I'm for the windmill!!

The English is fine but, as I don't speak Svenska, I've polled for some help

Bises
Tantine

10 Жовтня 2007 23:32

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
But what is "wind of change"?

I know the wind is blowing, but what is change about?

11 Жовтня 2007 00:58

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Pluiepoco, aren't you into poetry? This text is all about metaphors,

"When the wind of change is blowing" = when big changes are taking place around us

and then, "some build wind shelters while others build windmills" that is, some go on the defensive against changes and some try and obtain benefits from those changes.




CC: pluiepoco

11 Жовтня 2007 01:33

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
yes, I am clear about the metaphor, but poem does not need specification.

Who not use wind simply?