Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



20Vertimas - Švedų-Anglų - När förändringens vind blÃ¥ser bygger en del...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglųSupaprastinta kinųLenkų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
När förändringens vind blåser bygger en del...
Tekstas
Pateikta pias
Originalo kalba: Švedų

När förändringens vind blåser bygger en del vindskydd medan andra bygger väderkvarnar.
Pastabos apie vertimą
Detta lär vara ett kinesiskt ordspråk, som jag tycker mycket om och därför skulle vilja få översatt till originalspråket samt Engelska.

Pavadinimas
Wind of change
Vertimas
Anglų

Išvertė houtari
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

When the wind of change is blowing, some build wind shelters while others build windmills.
Validated by kafetzou - 8 spalis 2007 22:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 spalis 2007 12:43

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Houtari

How true this text is.

I'm for the windmill!!

The English is fine but, as I don't speak Svenska, I've polled for some help

Bises
Tantine

10 spalis 2007 23:32

pluiepoco
Žinučių kiekis: 1263
But what is "wind of change"?

I know the wind is blowing, but what is change about?

11 spalis 2007 00:58

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Pluiepoco, aren't you into poetry? This text is all about metaphors,

"When the wind of change is blowing" = when big changes are taking place around us

and then, "some build wind shelters while others build windmills" that is, some go on the defensive against changes and some try and obtain benefits from those changes.




CC: pluiepoco

11 spalis 2007 01:33

pluiepoco
Žinučių kiekis: 1263
yes, I am clear about the metaphor, but poem does not need specification.

Who not use wind simply?