Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



20Traduzione - Svedese-Inglese - När förändringens vind blåser bygger en del...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseIngleseCinese semplificatoPolacco

Categoria Espressione

Titolo
När förändringens vind blåser bygger en del...
Testo
Aggiunto da pias
Lingua originale: Svedese

När förändringens vind blåser bygger en del vindskydd medan andra bygger väderkvarnar.
Note sulla traduzione
Detta lär vara ett kinesiskt ordspråk, som jag tycker mycket om och därför skulle vilja få översatt till originalspråket samt Engelska.

Titolo
Wind of change
Traduzione
Inglese

Tradotto da houtari
Lingua di destinazione: Inglese

When the wind of change is blowing, some build wind shelters while others build windmills.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 8 Ottobre 2007 22:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Ottobre 2007 12:43

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Houtari

How true this text is.

I'm for the windmill!!

The English is fine but, as I don't speak Svenska, I've polled for some help

Bises
Tantine

10 Ottobre 2007 23:32

pluiepoco
Numero di messaggi: 1263
But what is "wind of change"?

I know the wind is blowing, but what is change about?

11 Ottobre 2007 00:58

guilon
Numero di messaggi: 1549
Pluiepoco, aren't you into poetry? This text is all about metaphors,

"When the wind of change is blowing" = when big changes are taking place around us

and then, "some build wind shelters while others build windmills" that is, some go on the defensive against changes and some try and obtain benefits from those changes.




CC: pluiepoco

11 Ottobre 2007 01:33

pluiepoco
Numero di messaggi: 1263
yes, I am clear about the metaphor, but poem does not need specification.

Who not use wind simply?