Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Suedisht - Mi piacete voi

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtSuedisht

Titull
Mi piacete voi
Tekst
Prezantuar nga liiiba
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Mi piacete voi
Vërejtje rreth përkthimit
Original was "mi piacciono voi" (no sense).

Xini

Titull
Jag gillar er
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga TokioHotelfreak
Përkthe në: Suedisht

Jag gillar er
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 5 Dhjetor 2007 19:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Dhjetor 2007 16:43

Xini
Numri i postimeve: 1655
Again an incorrect text. Mi piacete voi -> I like you (you=plural).

Mi piacciono voi doesn't make sense.

1 Dhjetor 2007 17:17

pias
Numri i postimeve: 8113
So...again Xini, should this one be rejected?
What do you think?

5 Dhjetor 2007 14:40

pias
Numri i postimeve: 8113
Xini,
I forget to cc you 4 days ago..look above.

CC: Xini

5 Dhjetor 2007 15:19

Xini
Numri i postimeve: 1655
I think it should be at least "Jag gillar er? eder?" don't know what's the right word, but it's you intended as plural.

5 Dhjetor 2007 15:32

pias
Numri i postimeve: 8113
Thanks Xini!
'Eder' is more bombastic, very polite..or maybe a very old way of writing 'Er'.

I think 'Er' is the one to choose here.

I'll correct that for you TokioHotelfreak.

5 Dhjetor 2007 19:02

Xini
Numri i postimeve: 1655
I edited the original.

Saluti

X.

5 Dhjetor 2007 19:05

pias
Numri i postimeve: 8113
Ok..so we can accept this one now?

5 Dhjetor 2007 19:25

Xini
Numri i postimeve: 1655
ok.

5 Dhjetor 2007 19:33

pias
Numri i postimeve: 8113
good
thanks!