Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スウェーデン語 - Mi piacete voi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スウェーデン語

タイトル
Mi piacete voi
テキスト
liiiba様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Mi piacete voi
翻訳についてのコメント
Original was "mi piacciono voi" (no sense).

Xini

タイトル
Jag gillar er
翻訳
スウェーデン語

TokioHotelfreak様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag gillar er
最終承認・編集者 pias - 2007年 12月 5日 19:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 1日 16:43

Xini
投稿数: 1655
Again an incorrect text. Mi piacete voi -> I like you (you=plural).

Mi piacciono voi doesn't make sense.

2007年 12月 1日 17:17

pias
投稿数: 8113
So...again Xini, should this one be rejected?
What do you think?

2007年 12月 5日 14:40

pias
投稿数: 8113
Xini,
I forget to cc you 4 days ago..look above.

CC: Xini

2007年 12月 5日 15:19

Xini
投稿数: 1655
I think it should be at least "Jag gillar er? eder?" don't know what's the right word, but it's you intended as plural.

2007年 12月 5日 15:32

pias
投稿数: 8113
Thanks Xini!
'Eder' is more bombastic, very polite..or maybe a very old way of writing 'Er'.

I think 'Er' is the one to choose here.

I'll correct that for you TokioHotelfreak.

2007年 12月 5日 19:02

Xini
投稿数: 1655
I edited the original.

Saluti

X.

2007年 12月 5日 19:05

pias
投稿数: 8113
Ok..so we can accept this one now?

2007年 12月 5日 19:25

Xini
投稿数: 1655
ok.

2007年 12月 5日 19:33

pias
投稿数: 8113
good
thanks!