Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Sueco - Mi piacete voi

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoSueco

Título
Mi piacete voi
Texto
Enviado por liiiba
Língua de origem: Italiano

Mi piacete voi
Notas sobre a tradução
Original was "mi piacciono voi" (no sense).

Xini

Título
Jag gillar er
Tradução
Sueco

Traduzido por TokioHotelfreak
Língua alvo: Sueco

Jag gillar er
Última validação ou edição por pias - 5 Dezembro 2007 19:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Dezembro 2007 16:43

Xini
Número de mensagens: 1655
Again an incorrect text. Mi piacete voi -> I like you (you=plural).

Mi piacciono voi doesn't make sense.

1 Dezembro 2007 17:17

pias
Número de mensagens: 8113
So...again Xini, should this one be rejected?
What do you think?

5 Dezembro 2007 14:40

pias
Número de mensagens: 8113
Xini,
I forget to cc you 4 days ago..look above.

CC: Xini

5 Dezembro 2007 15:19

Xini
Número de mensagens: 1655
I think it should be at least "Jag gillar er? eder?" don't know what's the right word, but it's you intended as plural.

5 Dezembro 2007 15:32

pias
Número de mensagens: 8113
Thanks Xini!
'Eder' is more bombastic, very polite..or maybe a very old way of writing 'Er'.

I think 'Er' is the one to choose here.

I'll correct that for you TokioHotelfreak.

5 Dezembro 2007 19:02

Xini
Número de mensagens: 1655
I edited the original.

Saluti

X.

5 Dezembro 2007 19:05

pias
Número de mensagens: 8113
Ok..so we can accept this one now?

5 Dezembro 2007 19:25

Xini
Número de mensagens: 1655
ok.

5 Dezembro 2007 19:33

pias
Número de mensagens: 8113
good
thanks!