Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Suédois - Mi piacete voi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienSuédois

Titre
Mi piacete voi
Texte
Proposé par liiiba
Langue de départ: Italien

Mi piacete voi
Commentaires pour la traduction
Original was "mi piacciono voi" (no sense).

Xini

Titre
Jag gillar er
Traduction
Suédois

Traduit par TokioHotelfreak
Langue d'arrivée: Suédois

Jag gillar er
Dernière édition ou validation par pias - 5 Décembre 2007 19:34





Derniers messages

Auteur
Message

1 Décembre 2007 16:43

Xini
Nombre de messages: 1655
Again an incorrect text. Mi piacete voi -> I like you (you=plural).

Mi piacciono voi doesn't make sense.

1 Décembre 2007 17:17

pias
Nombre de messages: 8113
So...again Xini, should this one be rejected?
What do you think?

5 Décembre 2007 14:40

pias
Nombre de messages: 8113
Xini,
I forget to cc you 4 days ago..look above.

CC: Xini

5 Décembre 2007 15:19

Xini
Nombre de messages: 1655
I think it should be at least "Jag gillar er? eder?" don't know what's the right word, but it's you intended as plural.

5 Décembre 2007 15:32

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks Xini!
'Eder' is more bombastic, very polite..or maybe a very old way of writing 'Er'.

I think 'Er' is the one to choose here.

I'll correct that for you TokioHotelfreak.

5 Décembre 2007 19:02

Xini
Nombre de messages: 1655
I edited the original.

Saluti

X.

5 Décembre 2007 19:05

pias
Nombre de messages: 8113
Ok..so we can accept this one now?

5 Décembre 2007 19:25

Xini
Nombre de messages: 1655
ok.

5 Décembre 2007 19:33

pias
Nombre de messages: 8113
good
thanks!