Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Švedski - Mi piacete voi

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiŠvedski

Naslov
Mi piacete voi
Tekst
Poslao liiiba
Izvorni jezik: Talijanski

Mi piacete voi
Primjedbe o prijevodu
Original was "mi piacciono voi" (no sense).

Xini

Naslov
Jag gillar er
Prevođenje
Švedski

Preveo TokioHotelfreak
Ciljni jezik: Švedski

Jag gillar er
Posljednji potvrdio i uredio pias - 5 prosinac 2007 19:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 prosinac 2007 16:43

Xini
Broj poruka: 1655
Again an incorrect text. Mi piacete voi -> I like you (you=plural).

Mi piacciono voi doesn't make sense.

1 prosinac 2007 17:17

pias
Broj poruka: 8113
So...again Xini, should this one be rejected?
What do you think?

5 prosinac 2007 14:40

pias
Broj poruka: 8113
Xini,
I forget to cc you 4 days ago..look above.

CC: Xini

5 prosinac 2007 15:19

Xini
Broj poruka: 1655
I think it should be at least "Jag gillar er? eder?" don't know what's the right word, but it's you intended as plural.

5 prosinac 2007 15:32

pias
Broj poruka: 8113
Thanks Xini!
'Eder' is more bombastic, very polite..or maybe a very old way of writing 'Er'.

I think 'Er' is the one to choose here.

I'll correct that for you TokioHotelfreak.

5 prosinac 2007 19:02

Xini
Broj poruka: 1655
I edited the original.

Saluti

X.

5 prosinac 2007 19:05

pias
Broj poruka: 8113
Ok..so we can accept this one now?

5 prosinac 2007 19:25

Xini
Broj poruka: 1655
ok.

5 prosinac 2007 19:33

pias
Broj poruka: 8113
good
thanks!