Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Anglicky - por favor no me envies más mensajes , yo no te...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyArabskyAnglicky

Kategória List / Email

Titul
por favor no me envies más mensajes , yo no te...
Text
Pridal(a) elmota
Zdrojový jazyk: Španielsky

por favor no me envies más mensajes , yo no te conozco y no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
Poznámky k prekladu
quiero que sea traducido en arabe marroqui o en arabe libanes .

Titul
Please don't send me messages anymore
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Diego_Kovags
Cieľový jazyk: Anglicky

Please don't send me messages anymore, I don't know you and I'm not interested in your messages... look after your friends and leave me alone.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 28 apríla 2008 14:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 apríla 2008 03:27

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Diego,

no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
"...I don't want that you send me messages... Worry about your friends and leave me in peace."

That would read better in English:

"...I'm not interested in your messages...look after your friends and leave me alone".

"preocúpate" is a way to say "take care" "look after" and does not have the sense of "worry"
Also "leave me alone" is the most used expression meaning: "Déjame tranquila" o "Déjame en paz"


What do you say?

28 apríla 2008 05:30

Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
I guess you're right... it sounds better...
but I confess... I particularly like 'leave me in peace'...